Accessibility/es: Difference between revisions

From Vintage Story Wiki
Created page with "<references />"
(Created page with "=== Pestaña de depurar ===")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Created page with "<references />")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(71 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
=== Pestaña de gráficos ===
=== Pestaña de gráficos ===


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Settings_graphics_ES.png|thumb|left|alt=Se selecciona la primera pestaña de varias en la parte superior, que muestra una variedad de opciones para los gráficos del juego.|Pestaña de gráficos del menú Ajustes]]
[[File:Settings-graphics tab.png|thumb|left|alt=the first tab of several at the top is selected, displaying an array of options for the game's graphics|Graphics tab of Settings menu]]
* '''Resolución''': Si el juego se ve borroso, puede ser útil aumentar el porcentaje en el control deslizante de Resolución al 100%..
* '''Resolution''': If the game looks blurry, increasing the percentage on the Resolution slider to 100% might help.
* '''Gamma''': Aumentar el valor gamma podría mejorar la visibilidad en la oscuridad, tal vez.
* '''Gamma''': Increasing the gamma value might improve visibility in darkness.
<br>
<br>
The {{Pll|Settings}} page should cover all the features in the {{Pll|Settings#Graphics|Graphics}} tab in detail.
La página de {{Pll|Ajustes}} debe detaller las funciones de la pestaña {{Pll|Settings#Graphics|Gráficos}}.
<br>
<br>
<br>
<br>
Line 23: Line 22:
<br>
<br>
<br>
<br>
</div>


=== Pestaña de ratón ===
=== Pestaña de ratón ===


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Settings_mouse_ES.png|thumb|left|alt=se selecciona la segunda pestaña de varias en la parte superior, que muestra una variedad de opciones para las funciones del mouse del juego|Pestaña del ratón del menú Ajustes]]
[[File:Settings-mouse_tab.png|thumb|left|alt=the second tab of several at the top is selected, displaying an array of options for the game's mouse features|Mouse tab of Settings menu]]
* '''Respuesta del ratón''': Aumenta para aumentar el movimiento del cursor, reduciendo la necesidad de mover el ratón o la muñeca. Disminuya para suavizar el movimiento del cursor, lo que permite una precisión más sencilla en la colocación del cursor.
* '''Mouse sensitivity''': Increase to heighten cursor movement, reducing the need to move the mouse/wrist. Decrease to soften cursor movement, allowing easier precision of cursor placement.
* '''Respuesta de la rueda del ratón''': Actualmente no hay beneficio aparente.
* '''Mouse wheel sensitivity''': Currently no apparent benefit.
* '''Modo de recolección de artículos''': Selecciona la opción "Siempre" para reducir la necesidad de usar la tecla {{Keypress|Mayús}} (o la tecla asignada para agacharse.).
* '''Item collect mode''': Select the "Always" option to reduce the need to use the {{Keypress|Shift}} key.
* '''Controles del ratón''': Haz clic en una acción del ratón y luego usa el botón del ratón o la tecla del teclado que deseas realizar esa acción del ratón. Además, puedes volver a vincular los controles del teclado a un botón del ratón en la pestaña {{Pll|Accessibility#Controls_tab|Controles}}. Para ratones con varios botones, se puede configurar hasta 5 botones adicionales.
* '''Mouse Controls''': Click on a mouse action, and then use the mouse button or keyboard key you would like to perform that mouse action. Additionally, you can rebind keyboard controls to a mouse button in the {{Pll|Accessibility#Controls_tab|Controls tab}}. For multi-button mice, up to 5 additional buttons are supported.
<br>
<br>
<br>
<br>
Line 38: Line 35:
<br>
<br>
<br>
<br>
</div>


=== Pestaña de controles ===
=== Pestaña de controles ===
Line 52: Line 48:
=== Pestaña de accesibilidad ===
=== Pestaña de accesibilidad ===


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Settings_accessibility_ES.png|thumb|left|alt=Se selecciona la cuarta pestaña de varias en la parte superior, que muestra algunas opciones que se consideran más relevantes para los usuarios que necesitan adaptaciones.|Pestaña Accesibilidad del menú Ajustes]]
[[File:Settings-accessibility tab.png|thumb|left|alt=the fourth tab of several at the top is selected, displaying a few options thought to be most relevant to users in need of accommodations|Accessibility tab of Settings menu]]
Opciones:
Options:
* '''Alternar carrera''': Marca esta casilla para reducir la necesidad de utilizar la {{Pll|Controls#Movement_controls|Sprint key}}. Toca Sprint una vez mientras caminas para comenzar a correr; tu personaje seguirá corriendo sin mantener presionada la tecla Sprint, hasta que dejes de avanzar. Cuando vuelvas a moverte lo harás a paso.
* '''Toggle Sprint''': Check this box to reduce the need to use the {{Pll|Controls#Movement_controls|Sprint key}}. Tap Sprint once while walking to begin running; your character will continue running without keeping the Sprint key pressed, until you stop moving forward. When you move again it will be at a walking pace.
* '''Balanceo de la vista''': Desmarque esta casilla si tiendes a experimentar mareos. Con la vista oscilante habilitada, el campo de visión de tu personaje rebotará hacia arriba y hacia abajo mientras corre.
* '''View Bobbing''': Uncheck this box if you tend to experience motion sickness. With view bobbing enabled, your character's field of view would bounce up and down while (s)he runs.
* '''Fuerza de vibración de la cámara''': Cuando la temperatura corporal de tu personaje desciende peligrosamente, comenzará a temblar y los bordes de la pantalla se congelarán. Bajar el control deslizante "Fuerza de vibración de la cámara" debería reducir el grado en que se interrumpe la visión del personaje. Necesitarás utilizar otros indicadores, como la pantalla helada, para avisarte de una temperatura corporal baja. Tu personaje comenzará a perder puntos de salud si no tomas medidas para elevar su temperatura corporal.
* '''Camera shake strength''': When your character's body temperature drops dangerously low, (s)he will begin shivering and the edges of the screen will become frosty. Increasing the ''Camera shake strength'' slider should reduce the degree to which the character's view is disrupted. You'll need to use other indicators such as the frosty screen to warn you of low body temperature. Your character will begin losing health points if you don't take steps to raise her/his body temperature.
* '''Grosor de wireframe''': Esto afecta el grosor del cuadro de selección dibujado alrededor del bloque que estás mirando. También afecta las líneas de cuadrícula de vóxeles de colores que se ven al tallar, formar arcilla, forjar y cincelar. A algunas personas les resulta más fácil ver las líneas más gruesas, especialmente en monitores de muy alta resolución.
* '''Wireframe thickness''': This affects the thickness of the selection box drawn around the block you are looking at. It also affects the colored voxel gridlines seen when knapping, clay-forming, smithing, and chiseling. Some people may find thicker lines easier to see - especially on very high resolution monitors eg. 4k monitors.
* '''Colores de wireframe''': Esto determina los colores de las líneas de cuadrícula de estructura alámbrica de vóxel al tallar, moldear con arcilla o forjar. Cambiar a Preset 2 o Preset 3 puede mejorar el contraste de color para varios tipos de daltonismo o anomalías en la visión de los colores.
* '''Wireframe colors''': This determines the colors for the voxel wireframe gridlines when knapping, clayforming, or smithing. Changing to Preset 2 or Preset 3 may improve color contrast for various types of colorblindness or color vision anomaly.
* '''Ondulación de fuerza de falla''': Las {{Pll|Temporal_storm|tormentas temporales}} se pueden desactivar por completo mediante {{Pll|World_Configuration#Temporal_stability|comandos}}. Podría ser preferible conservar esta característica del juego y eliminar los efectos que resulten incómodos. Bajar el control deslizante "Ondulación de intensidad de falla" debería hacer que las distorsiones visuales durante las tormentas sean más tolerables. Es normal que los colores habituales del mundo se vuelvan rojizos hasta que termine la tormenta.   
* '''Glitch strength waviness''': {{Pll|Temporal_storm|Temporal Storms}} can be disabled entirely through {{Pll|World_Configuration#Temporal_stability|commands}}. It might be preferable to preserve this feature of the game while removing effects that are uncomfortable. Reducing the ''Glitch strength waviness'' slider should make visual distortions during storms more tolerable. Expect the normal colors of the world to become reddish until the storm ends.
</div>  


=== Pestaña de sonido ===
=== Pestaña de sonido ===


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Settings_sound_ES.png|thumb|left|alt=Se selecciona la quinta pestaña de varias en la parte superior, que muestra algunas opciones para los sonidos del juego.|Pestaña sonido del menú Ajustes]]Los niveles de sonido para varios tipos de sonido se pueden configurar individualmente.
[[File:Settings-sound tab.png|thumb|left|alt=the fifth tab of several at the top is selected, displaying a few options for the game's sounds|Sound tab of Settings menu]]The sound levels for various types of sound can be set individually.
<br>
<br>
<br>
<br>
Line 78: Line 71:
<br>
<br>
<br>
<br>
</div>


=== Pestaña de interfaz ===
=== Pestaña de interfaz ===


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Settings_interface_ES.png|thumb|left|alt=Se selecciona la sexta pestaña de varias en la parte superior, que muestra algunas opciones para la interfaz del juego.|Pestaña interfaz del menú Ajustes]]
[[File:Settings-interface tab.png|thumb|left|alt=the sixth tab of several at the top is selected, displaying a few options for the game's interface|Interface tab of Settings menu]]
* Escala de interfaz: Al aumentar este control deslizante, el texto será más grande en la mayoría de lugares. Sin embargo, es posible que el campo de texto no siempre sea lo suficientemente grande para el tamaño de fuente seleccionado. Experimenta para encontrar un texto lo suficientemente grande como para que puedas verlo y que aún sea lo suficientemente pequeño como para caber en su campo.
* GUI scale: Increasing this slider will make the text larger in most places. However, the field for text might not always be large enough for the selected font size. Experiment to find a text large enough for you to see that is still small enough to fit in its field.
* Overlay de información de bloques: Esta es una característica tremendamente útil, que identifica el bloque/entidad a la que apuntas el cursor. Además del nombre del elemento, es posible que se incluyan otras sugerencias útiles. Si oscurece tu vista, manten presionada la tecla Ctrl y presiona B para desactivar la superposición.
* Block info overlay: This is a tremendously useful feature, identifying the block/entity your mouse is aimed at. In addition to the name of the item, other useful hints might be included. If it obscures your view, hold Ctrl and press B to toggle the overlay off.
* Overlay de coordenadas:
* Coordinate overlay:
* Minimap: De forma predeterminada, en un mundo de estilo de juego Estándar, se puede mostrar un minimapa en la esquina superior derecha de la pantalla. Presiona M para mostrar/ocultar el mapa mundial. Presiona F6 para mostrar/ocultar el minimapa. Siempre está orientado con el norte hacia arriba.
* Minimap: By default in a Standard playstyle world, a minimap will be visible in the top-right corner of your screen. Press M to show/hide the world map. Press F6 to show/hide the minimap. It's always oriented with north upwards.
<br>
<br>
<br>
<br>
</div>


=== Pestaña de depurar ===
=== Pestaña de depurar ===


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Solo es visible si marcas la casilla ''Modo desarrollador'' en la pestaña Interfaz.
Only visible if you check the ''Developer Mode'' box in the Interface tab.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Mods ==  
== Mods ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La comunidad de modding de Vintage Story ha producido varios mods excelentes que pueden ayudar con uno o más problemas de accesibilidad. Se enumeran ejemplos de mods útiles en las secciones {{Pll|Accessibility#Visual|Visual}}, {{Pll|Accessibility#Dexterity_and_repetitive_actions|Habilidades motoras}} y {{Pll|Accessibility#Auditory|Auditivo}} que aparecen a continuación.
The modding community for Vintage Story has produced several excellent mods that might help with one or more Accessibility issues. Examples of useful mods are listed under the {{Pll|Accessibility#Visual|Visual}}, {{Pll|Accessibility#Dexterity_and_repetitive_actions|Dexterity}} and {{Pll|Accessibility#Auditory|Auditory}} headings below.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Guía general para usar mods:
General guidance for using mods:
* Generalmente es seguro agregar/eliminar modificaciones incluso después de jugar un mundo por un tiempo. Pero las mejores prácticas incluyen crear una copia de seguridad antes de cambiar las modificaciones. Si un mod agrega bloques, elementos, entidades o una nueva generación mundial, una copia de seguridad puede ser más importante.
* It's generally safe to add/remove mods even after playing a world for awhile. But best practice includes creating a backup before changing mods. If a mod adds blocks, items, entities, or new worldgen, a backup may be more important.
* Los mods son compatibles con versiones específicas del juego. Si actualizas el juego, [https://mods.vintagestory.at/list/mod revisa] tus mods favoritos para ver si también se han actualizado (lo cual depende de los autores de mods individuales). Un mod que no se ha actualizado específicamente para la versión actual del juego a menudo aún puede funcionar o funcionar en su mayor parte. Nuevamente, crea una copia de seguridad de tu mundo antes de experimentar.
* Mods are compatible with specific game versions. If you update the game, [https://mods.vintagestory.at/list/mod check] your favorite mods to see if they have also been updated (which is up to the individual mod authors). A mod that hasn't been specifically updated for your current game version can often still work or mostly work. Again, create a backup of your world before experimenting.
* Mods de tipo {{Pll|Modding:Getting_Started#Types_of_Mods|código}}, especialmente si no se actualizan para la versión actual del juego o se actualizan recientemente, pueden causar problemas o fallas (ya sea directamente o de manera más sutil si impiden que otro sistema de juego funcione correctamente). Verifique los registros de client-main.txt y server-main.txt para detectar errores informados. Informe los problemas al autor del mod en lugar de al personal de Vintage Story.
* {{Pll|Modding:Getting_Started#Types_of_Mods|Code mods}} - especially if not updated for the current game version or only recently updated - can cause issues or crashes (either directly, or more subtly if they prevent another game system from working properly). Check client-main.txt and server-main.txt logs for reported errors. Report issues to the mod author rather than to Vintage Story staff.
* En los juegos para un solo jugador, las modificaciones se instalan descargándolas y luego arrastrando el archivo zip a su carpeta VintagestoryData Mods. En una PC con Windows, la carpeta Mods se encuentra en %appdata%\VintagestoryData\Mods por defecto. La base de datos de mods tiene una función de 'instalación con 1 clic' que coloca el archivo zip directamente en la carpeta Mods en lugar de en la carpeta Descargas; Sin embargo, esto solo se aplica a la versión más reciente del mod.
* In single player games, mods are installed by downloading them and then dragging the zip file into to your VintagestoryData Mods folder. On a Windows PC, the Mods folder is found at %appdata%\VintagestoryData\Mods by default. The mod database has a '1-click install' feature that puts the zip file directly into the Mods folder rather than the Downloads folder; this only applies to the most-recently-published version of the mod, though.
* Cuando te unes a un servidor multijugador, las modificaciones requeridas se descargan automáticamente a una subcarpeta específica para ese servidor, dentro de tu carpeta de modificaciones para un jugador. Para usar también una de tus modificaciones del lado del cliente para un jugador en el modo multijugador, cópiala y pégala en la subcarpeta de ese servidor. Varias modificaciones de accesibilidad son sólo del lado del cliente, lo que significa que puedes usarlas incluso en servidores multijugador sin causar problemas. Algunas modificaciones requerirían que los administradores del servidor las instalen.
* When you join a multiplayer server, the required mods are automatically downloaded to a specific subfolder for that server, within your single-player mod folder. To also use one of your single-player client-side mods in multiplayer, copy-paste it into that server's subfolder. Several accessibility mods are client-side only, meaning that you can use them even on multiplayer servers without causing problems. Some mods would require the server admins to install them.
* La comunidad de mods cambia constantemente; es posible que exista un mod perfecto para tu problema que no se mencione a continuación, o que un mod en el que confiaste pueda ser incompatible con la última versión del juego. Si encuentra un mod que cree que merece ser mencionado en esta página de Accesibilidad, haga un comentario en el canal #wiki-and-translations del [https://discord.gg/CkJjdrB servidor de Discord para Vintage Story]. Si usas un mod desactualizado sin problemas, considera hacer un comentario en la página de ese mod en la [https://mods.vintagestory.at/list/mod base de datos para mods], para que otros usuarios potenciales puedan ver las alentadoras noticias.
* The mod landscape is ever-changing; a mod perfect for your issue might exist yet not be mentioned below, or a mod you relied on might be incompatible with the latest version of the game. If you find a mod that you think deserves to be noted on this Accessibility page, make a comment in the #wiki-and-translations channel of the [https://discord.gg/CkJjdrB Vintage Story Discord server]. If you use an outdated mod without problems, consider making a comment on that's mod's page of the [https://mods.vintagestory.at/list/mod mod database], so other potential users can see the encouraging news.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Visual ==
== Visual ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Gamma ===
=== Gamma ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La pestaña Gráficos del menú Ajustes tiene un control deslizante para Gamma, que podría mejorar la capacidad de ver en algunas situaciones.
The Graphics tab of the Settings menu has a slider for Gamma, which might improve ability to see in some situations.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Mapa del mundo ===
=== World map ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
El mapa anterior a la versión 1.19 era colorido y podía usarse para localizar recursos cuando se estaba familiarizado con su apariencia a vista de pájaro. Las imágenes clásicas del mapa mundial se pueden restaurar en un mundo para un solo jugador usando el comando <code>/worldconfig colorAccurateWorldmap true</code> en la ventana del chat; luego salga y reinicie ese mundo para que el cambio surta efecto.
The map prior to version 1.19 was colorful and could be used to locate resources when familiar with their appearance from a birds-eye view. The classic world map visuals can be restored in a singleplayer world using the command <code>/worldconfig colorAccurateWorldmap true</code> in the chat overlay; then exit and re-launch that world for the change to take effect. <br><br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
En un mundo multijugador, el mapa mundial clásico solo puede ser restaurado por alguien con privilegios de administrador que edite el archivo serverconfig o ejecute un comando similar.
In a multiplayer world, the classic world map can only be restored by someone with admin privileges editing the serverconfig file or running a similar command.  
* habilita para todas las jugadoras en el servidor: <code>/worldconfigcreate bool colorAccurateWorldmap true</code>
* enables for all players on the server: <code>/worldconfigcreate bool colorAccurateWorldmap true</code>
* habilita para jugadores individuales: <code>/player [NombreDelJugador] privilege grant colorAccurateWorldmap</code>
* enables for individual players: <code>/player [playername] privilege grant colorAccurateWorldmap</code>
Reinicie el servidor para que los cambios surtan efecto.
Restart the server for changes to take effect.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Escala de interfaz ===
=== GUI scale ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La escala de la interfaz, que también incluye el tamaño de los elementos de la barra de acceso rápido y el tamaño del puntero del mouse, se puede ajustar en la pestaña de Interfaz del menú Ajustes.
The scale of the GUI - which also includes the size of items in the hotbar, and the size of the mouse pointer - can be adjusted in Settings / Interface.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nota: es posible hacer que la interfaz sea tan grande que la pestaña Interfaz esté fuera de la pantalla la próxima vez que visites el menú de Ajustes, especialmente desde el menú principal. Si esto ocurre, el número guiScale se puede ajustar editando el archivo <code>clientsettings.json</code> en un [https://notepad-plus-plus.org editor de texto]. Busca este archivo en la carpeta %appdata%\Roaming\VintagestoryData. El valor predeterminado es <code>"guiScale": 1.0,</code>. ¡Asegúrate de incluir la coma al final de la línea!
Note: it is possible to make the GUI so large that the Interface tab is off the screen, when you next visit Settings, especially from the main menu. If this occurs, the guiScale number can be adjusted by editing the <code>clientsettings.json</code> file in a text editor. Find this file in the %appdata%\Roaming\VintagestoryData folder. The default is <code>"guiScale": 1.0,</code> -- be sure to include the comma at the end of the line!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Lupa de Windows ===
=== Windows magnifier ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Si utilizas la Lupa de Windows para ampliar partes de la pantalla, ten en cuenta que el puntero del mouse (y por lo tanto la capacidad de controlar la Lupa) desaparecerá durante el juego normal. Para que el puntero del mouse vuelva a ser visible, manten presionada la tecla {{Keypress|Alt}}.
If using the Windows Magnifier to enlarge parts of the screen, note that the mouse pointer (and therefore the ability to control the Magnifier) will disappear during normal gameplay. To make the mouse pointer visible again, hold down the Alt key.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Manual audiolibro ===
=== Audio handbook ===
</div>


Las guías del Manual de Supervivencia se leen en voz alta aquí:
Las guías del Manual de Supervivencia se leen en voz alta aquí:
Line 172: Line 130:
No incluye las páginas de artículos/bloques ''individuales''.
No incluye las páginas de artículos/bloques ''individuales''.


Mods visuales
=== Mods visuales ===


<big>Epilepsia y otras sensibilidades al movimiento.</big><br>
<big>Epilepsia y otras sensibilidades al movimiento.</big><br>
Algunos mods brindan un mayor control sobre los efectos visuales, como los relámpagos y la deformación de la pantalla durante las Tormentas Temporales o la embriaguez.
Algunos mods brindan un mayor control sobre los efectos visuales, como los relámpagos y la deformación de la pantalla durante las Tormentas Temporales o la embriaguez.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Accessibility Tweaks''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/665 https://mods.vintagestory.at/show/mod/665]
* '''Accessibility Tweaks''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/665 https://mods.vintagestory.at/show/mod/665]
** "Lots of customisable tweaks for sounds effects, visual effects, text, weather, colours, and gamma."
** "Muchos ajustes personalizables para efectos de sonido, efectos visuales, texto, clima, colores y gamma."
<br>
<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<big>Deficiencia de visión del color</big><br>
<big>Color vision deficiency</big><br>
Algunos mods ayudan a los jugadores a distinguir el cuadro de selección de bloque (el contorno alrededor del bloque que se está mirando actualmente)
Some mods help players to distinguish the block selection box (the outline around the currently looked at block)
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Better Outline''' mod [https://mods.vintagestory.at/betteroutline] puede cambiar el color del cuadro de selección de bloque, o agregar efectos de brillo, etc., para hacerlo más visible..
* '''Better Outline''' mod [https://mods.vintagestory.at/betteroutline] can change the color of the block selection box, or add glow effects etc., to make it more visible.
<br>
<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<big>Luz</big><br>
<big>Light</big><br>
Algunos mods brindan un mayor control sobre los niveles de iluminación.
Some mods give greater control over the lighting levels.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Accessibility Tweaks''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/665 https://mods.vintagestory.at/show/mod/665]
* '''Accessibility Tweaks''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/665 https://mods.vintagestory.at/show/mod/665]
** "Lots of customisable tweaks for sounds effects, visual effects, text, weather, colours, and gamma."
** "Muchos ajustes personalizables para efectos de sonido, efectos visuales, texto, clima, colores y gamma."
* '''Cave Beacons''' (Navigation Lights) [https://mods.vintagestory.at/show/mod/3329 https://mods.vintagestory.at/show/mod/3329]
* '''Cave Beacons''' (Navigation Lights) [https://mods.vintagestory.at/show/mod/3329 https://mods.vintagestory.at/show/mod/3329]
** "Can be used to lead your way through cave systems." An alternative to torches, which go out after 48 game-hours.
** "Puede usarse para guiarte a través de sistemas de cuevas." Una alternativa a las antorchas, que se apagan después de 48 horas de juego.
<br>
<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<big>Visibilidad de los recursos</big><br>
<big>Resources visibility</big><br>
Algunos mods hacen que los recursos claves sean más fáciles de distinguir de su entorno.
Some mods make key resources easier to distinguish from their surroundings.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Juicy Ores''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/2602 https://mods.vintagestory.at/show/mod/2602]
* '''Juicy Ores''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/2602 https://mods.vintagestory.at/show/mod/2602]
** "Replaces ore block's model with more noticeable one."
** "Reemplaza el modelo del bloque de mineral por uno más notable."
* '''Visible Ore''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/1526 https://mods.vintagestory.at/show/mod/1526]
* '''Visible Ore''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/1526 https://mods.vintagestory.at/show/mod/1526]
** "A small mod that makes the ore in the rock more visible in some combinations."
** "Un pequeño mod que hace que el mineral en la roca sea más visible en algunas combinaciones.."
* '''Obvious Resin''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/5138 https://mods.vintagestory.at/show/mod/5138]
* '''Obvious Resin''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/5138 https://mods.vintagestory.at/show/mod/5138]
** "Gives resin producing leaking blocks a bright blue overlay to be more visible."
** "Le da a los bloques que producen resina una capa azul brillante para que sean más visibles."
* '''Mobs Radar''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6849 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6849]
* '''Mobs Radar''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6849 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6849]
** "Detects creatures and adds markers for them on both world map and minimap."  This can be configured to not reveal enemy locations, but still help with finding dropped items such as logs from chopped trees.
** "Detecta criaturas y se pone marcadores en el mapa mundial y en el minimapa". Esto se puede configurar para no revelar las ubicaciones de los enemigos, pero aún así ayudar a encontrar artículos caídos, como troncos de árboles talados.
* '''Zoom Button - Reborn''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/1820 https://mods.vintagestory.at/show/mod/1820]
* '''Zoom Button - Reborn''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/1820 https://mods.vintagestory.at/show/mod/1820]
** "Use a hotkey (default Z) to squint" for a closeup.
** "Utiliza una tecla de acceso rápido (Z por defecto) para entrecerrar los ojos y obtener un primer plano.
<br>
<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<big>Mapa</big><br>
<big>Map</big><br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Pixel Waypoints''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6477 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6477]
* '''Pixel Waypoints''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6477 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6477]
** "increasing waypoint icon visibility on the world map"
** "aumentar la visibilidad del icono de waypoint en el mapa mundial"
* '''Alternative Map Icon Renderer''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6609 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6609]
* '''Alternative Map Icon Renderer''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6609 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6609]
** "increasing waypoint icon visibility on the world map"
** "aumentar la visibilidad del icono de waypoint en el mapa mundial"
* '''Medieval Map''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6677 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6677]
* '''Medieval Map''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6677 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6677]
** "Replaces the way world maps are drawn" with the ability to customize colors for land, desert, water, etc.
** "Reemplaza la forma en que se dibujan los mapas del mundo" con la capacidad de personalizar los colores de la tierra, el desierto, el agua, etc.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Habilidades motoras y acciones repetitivas ==
== Dexterity and repetitive actions ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Mapeo de claves ===
=== Key mapping ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Consulta la pestaña [[Accessibility#Controls_tab|Controles]].
See [[Accessibility#Controls_tab|Controls tab]].
<br>
<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Hardware ===
=== Hardware ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Aunque Vintage Story no tiene soporte nativo para el controlador, algunas personas [https://partner.steamgames.com/doc/features/steam%20controller/getting%20started%20for%20players usan Steam para agregar soporte para el controlador], y otras usan aplicaciones de terceros (como [https://apps.microsoft.com/detail/antimicro/9N1FCFQ6P5LW?hl=en-US&gl=US Antimicro]). La {{Pll|Controller Compatibility|compatibilidad del controlador}} tiene un ejemplo. Otros consiguen que Vintage Story funcione en [https://store.steampowered.com/steamdeck Steam Deck].
While Vintage Story has no native controller support, some people [https://partner.steamgames.com/doc/features/steam%20controller/getting%20started%20for%20players use Steam to add controller support], and others use third party apps (like [https://apps.microsoft.com/detail/antimicro/9N1FCFQ6P5LW?hl=en-US&gl=US Antimicro]). {{Pll|Controller Compatibility}} has an example. Others get Vintage Story to work on a [https://store.steampowered.com/steamdeck/ Steam Deck].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Un [https://www.pcmag.com/picks/the-best-ergonomic-mice ratón ergonómico] puede resultar útil, pero minimizar el estrés repetitivo también incluye consideraciones de postura, descansos y más.
An [https://www.pcmag.com/picks/the-best-ergonomic-mice ergonomic mouse] might be helpful - but minimizing repetitive stress also includes considerations of posture, taking breaks, and more.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Mods sobre habilidades motoras ===
=== Dexterity mods ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Varios mods modifican uno o más aspectos del juego para reducir los movimientos repetitivos.
Several mods modify one or more aspects of the game to reduce repetitive motions.
<br>
<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<big>Crafteo</big><br>
<big>Crafting</big><br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Knapster''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/4046 https://mods.vintagestory.at/show/mod/4046]
* '''Knapster''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/4046 https://mods.vintagestory.at/show/mod/4046]
** "Easier knapping, clayforming, and smithing, for those with low manual dexterity."
** "Talla, modelado de arcilla y herrería más fáciles para personas con poca destreza manual."
* '''Simple Pottery Wheel''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/4980 https://mods.vintagestory.at/show/mod/4980]
* '''Simple Pottery Wheel''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/4980 https://mods.vintagestory.at/show/mod/4980]
** "Adds a pottery wheel to make clay forming slightly easier."
** "Agrega un torno de alfarero para facilitar un poco la formación de la arcilla."
* '''QP's Chisel Tools''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/2751 https://mods.vintagestory.at/show/mod/2751]
* '''QP's Chisel Tools''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/2751 https://mods.vintagestory.at/show/mod/2751]
** Copy and merge chiseled blocks; move, rotate, and mirror; cut or add entire planes, or matching materials; paint materials onto chiseled blocks.
** Copia y combina bloques cincelados; mover, rotar y reflejar; cortar o agregar planos enteros o materiales coincidentes; pintar materiales sobre bloques cincelados.
<br>
<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<big>Movimiento</big><br>
<big>Movement</big><br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Auto Walk / Auto Run''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6541 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6541]
* '''Auto Walk / Auto Run''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6541 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6541]
** "Adds a key for auto walk, including auto running."
** "Agrega una clave para caminar automáticamente, incluida la ejecución automática.."
* '''StepUp''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/85 https://mods.vintagestory.at/show/mod/85]
* '''StepUp''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/85 https://mods.vintagestory.at/show/mod/85]
** "Doubles step height of players (0.6 to 1.2 blocks) to allow stepping up whole blocks by just walking forward."
** "Duplica la altura del paso de los jugadores (de 0,6 a 1,2 bloques) para permitir subir bloques enteros simplemente caminando hacia adelante."
* '''Auto Close''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/4020 https://mods.vintagestory.at/show/mod/4020]
* '''Auto Close''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/4020 https://mods.vintagestory.at/show/mod/4020]
** "Auto closes doors, gates, trapdoors etc. that were opened a few moments ago."
** "Cierra automáticamente puertas, portones, trampillas, etc. que se abrieron hace unos momentos.."
* '''Autoloot''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6966 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6966]
* '''Autoloot''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6966 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6966]
** "Automatically loots corpses" when harvested.
** Botín automático de los cadáveres cuando se cosecha.
* '''Carry On''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/4405 https://mods.vintagestory.at/show/mod/4405]
* '''Carry On''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/4405 https://mods.vintagestory.at/show/mod/4405]
** "Allows picking up and carrying blocks, especially containers along with their contents."
** Permite recoger y transportar bloques, especialmente contenedores junto con su contenido.
<br>
<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<big>Mapa</big><br>
<big>Map</big><br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Auto Map Markers''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/797 https://mods.vintagestory.at/show/mod/797]
* '''Auto Map Markers''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/797 https://mods.vintagestory.at/show/mod/797]
** "Automatically adds map markers to your map when you interact with certain objects."
** Agrega automáticamente marcadores a tu mapa cuando interactúas con ciertos objetos.
* '''Map Zoom Key''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/7493 https://mods.vintagestory.at/show/mod/7493]
* '''Map Zoom Key''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/7493 https://mods.vintagestory.at/show/mod/7493]
** "Use keyboard to zoom map" instead of mousewheel.
** Permite usar el teclado para ampliar el mapa en lugar de la rueda del ratón.
<br>
<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<big>Recursos</big><br>
<big>Resources</big><br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Reduced Grind''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/180 https://mods.vintagestory.at/show/mod/180]
* '''Reduced Grind''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/180 https://mods.vintagestory.at/show/mod/180]
** "Increased fuel burn duration, increased ore yields from chunks, & increased fat droprate."
** Mayor duración de la quema de combustible, mayor rendimiento de mineral de los trozos y mayor tasa de caída de grasa.
* '''StickEmUp!''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/7500 https://mods.vintagestory.at/show/mod/7500]
* '''StickEmUp!''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/7500 https://mods.vintagestory.at/show/mod/7500]
** "Trees will drop sticks (and saplings) when chopped!"
** ¡Los árboles soltarán palos (y retoños) cuando se corten!
* '''Sticks From Firewood''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/2920 https://mods.vintagestory.at/show/mod/2920]
* '''Sticks From Firewood''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/2920 https://mods.vintagestory.at/show/mod/2920]
** "This mod will allow you to craft sticks from firewood."
** Te permite fabricar palos con leña.
* '''Scythe More''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/5824 https://mods.vintagestory.at/show/mod/5824]
* '''Scythe More''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/5824 https://mods.vintagestory.at/show/mod/5824]
** "Expands the list of blocks that can be harvested with a scythe" in a 3x3 area.
** Amplía la lista de bloques que se pueden recolectar con una guadaña en un área de 3x3.
* '''Autoloot''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6966 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6966]
* '''Autoloot''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6966 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6966]
** "Automatically loots corpses" when harvested.
** Botín automático de los cadáveres cuando se cosecha.
* '''One-shot Prospecting Pick''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/1561 https://mods.vintagestory.at/show/mod/1561]
* '''One-shot Prospecting Pick''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/1561 https://mods.vintagestory.at/show/mod/1561]
** "They allow you to prospect by breaking only one block" instead of 3 blocks per reading in Density Mode.
** Te permite prospectar rompiendo solo 1 bloque en lugar de 3 bloques en el Modo Densidad.
* '''Auto Panning''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6968 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6968]
* '''Auto Panning''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/6968 https://mods.vintagestory.at/show/mod/6968]
** "Set your character up to pan for you."
** Haz que tu personaje haga el bateo por ti.
* '''Auto-Sifter''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/3831 https://mods.vintagestory.at/show/mod/3831]
* '''Auto-Sifter''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/3831 https://mods.vintagestory.at/show/mod/3831]
** "Automatic Panning Machine" for the iron age.
** Máquina automática de bateo para la edad de hierro.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Line 343: Line 251:
</div>  
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La pestaña Sonido en el menú Ajustes te permite ajustar el volumen del "sonido ambiental" por separado del volumen del clima y la música.
The Sound tab in the Settings menu lets you adjust "ambient sound" volume separately from weather volume and music. 
<br>
See '''Considerations''' in the {{Pll|Accessibility#Notes|Notes section}}.
<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Hardware ===  
=== Hardware ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Los auriculares son útiles para identificar la fuente de un sonido, lo que puede ayudarle a evitar peligros o encontrar recursos. La versión 1.19 del juego incluye una nueva opción de 'Audio direccional', diseñada para hacer que la ubicación del sonido suene más precisa con auriculares: te sugerimos que pruebes ambos con él activado y desactivado, y veas cuál prefieres.<br>
Headphones are useful for identifying the source of a sound, which can help you avoid danger or find resources. Game version 1.19 includes a new 'Directional Audio' option, designed to make sound location sound more precise with headphones: we suggest try both with it on and off and see which you prefer.<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Activos ===
=== Assets ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Puedes reemplazar archivos de audio individualmente.  
You can replace audio files individually.
* <code>AppData\Roaming\Vintagestory\assets\game\sounds</code> Principalmente sonidos relacionados con el jugador.
* <code>AppData\Roaming\Vintagestory\assets\game\sounds</code> primarily sounds related to the player
* <code>AppData\Roaming\Vintagestory\assets\survival\sounds</code> sonidos relacionados con criaturas, procesos y clima, incluidos los truenos
* <code>AppData\Roaming\Vintagestory\assets\survival\sounds</code> sounds related to creatures, processes, and weather, including thunder
* <code>AppData\Roaming\Vintagestory\assets\assets\game\music</code> algunos archivos de música
* <code>AppData\Roaming\Vintagestory\assets\assets\game\music</code> a few music files
* <code>AppData\Roaming\Vintagestory\assets\survival\music</code> la mayoría de los archivos de música
* <code>AppData\Roaming\Vintagestory\assets\survival\music</code> most music files
* <code>AppData\Roaming\Vintagestory\assets\creative\music</code> algunos archivos de música
* <code>AppData\Roaming\Vintagestory\assets\creative\music</code> a few music files
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Mods auditivos ===
=== Auditory mods ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Algunos mods brindan un mayor control sobre los niveles de volumen de los sonidos que pueden resultar molestos.
Some mods give greater control over the volume levels of sounds that may be disturbing.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Accessibility Tweaks''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/665 https://mods.vintagestory.at/show/mod/665]
* '''Accessibility Tweaks''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/665 https://mods.vintagestory.at/show/mod/665]
** "Lots of customisable tweaks for sounds effects, visual effects, text, weather, colours, and gamma."
** Muchos ajustes personalizables para efectos de sonido, efectos visuales, texto, clima, colores y gamma.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Algunos mods ofrecen alternativas visuales a las señales auditivas.
Some mods give visual alternatives to auditory cues.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Buzzwords''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/3303 https://mods.vintagestory.at/show/mod/3303]
* '''Buzzwords''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/3303 https://mods.vintagestory.at/show/mod/3303]
** "If you're 12 or so blocks away from a wild beehive of some sort, you'll get a 'BzZzZzZ...' text alert to notify you that bees are nearby."
** Si estás a unas 12 bloques de una colmena silvestre, recibirás una alerta de texto 'BzZzZzZ...' para notificarte que hay abejas cerca.
* '''Subtitles''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/496 https://mods.vintagestory.at/show/mod/496]
* '''Subtitles''' [https://mods.vintagestory.at/show/mod/496 https://mods.vintagestory.at/show/mod/496]
** Adds subtitles with direction indicators; note: made for game version 1.14 and not recently updated.
** Agrega subtítulos con indicadores de dirección; nota: creado para la versión 1.14 del juego y no actualizado recientemente.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Otros problemas de accesibilidad ==  
== Other accessibility issues ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Uno de los miembros del equipo de desarrollo creó videos tutoriales que podrían ser de ayuda para personas con dislexia, bajo nivel de alfabetización o que no les guste la lectura.
One of the dev team members created tutorial videos that might be of help to people with dyslexia, low literacy, or dislike of reading.
[https://youtube.com/playlist?list=PLQzDSnrhrcyyThLgOYs0HE_TM5fvkHdnq&si=XGo9EHGSFbRu4mwm Vintage Story Bit-By-Bit - How to Handbook] en YouTube
[https://youtube.com/playlist?list=PLQzDSnrhrcyyThLgOYs0HE_TM5fvkHdnq&si=XGo9EHGSFbRu4mwm Vintage Story Bit-By-Bit - How to Handbook] on YouTube
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Historia ==  
== History ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Se agregaron algunas características de Accesibilidad en la versión 1.19.0: "Pestaña Accesibilidad agregada. Se movieron las configuraciones de Ver Bobbing y Alternar Sprint allí. Se agregaron 2 nuevas configuraciones de accesibilidad: Fuerza de vibración de la cámara y Grosor de wireframe.
* A few Accessibility features were added in version 1.19.0: "Added Accessibility tab. Moved View Bobbing and Toggle Sprint settings there. Added 2 new accessibility settings: Camera shake strength and Wireframe thickness.
** Mejora: Se agregó la capacidad de ajustar la ondulación de la inestabilidad temporal en la nueva pestaña Accesibilidad
** Tweak: Added ability to adjust temporal instability waviness in the new Accessibility tab
** Mejora: Se agregó una configuración de cliente experimental de brillo mínimo, uso potencial para YouTubers/streamers para evitar áreas completamente negras."  [https://www.vintagestory.at/blog.html/news/v1190-pre1-dejank-redux-r367/ Devlog oficial]
** Tweak: Added experimental minbrightness client config, potential use for YouTubers/streamers to prevent pitch-black areas."  [https://www.vintagestory.at/blog.html/news/v1190-pre1-dejank-redux-r367/ Official Devlog]
** Característica: en la pestaña de configuración de Accesibilidad, los colores de talla, formación de arcilla y estructura alámbrica de vóxeles ahora se pueden configurar entre diferentes ajustes preestablecidos. Además de la configuración estándar, se proporcionan dos ajustes preestablecidos alternativos para estos colores, elegidos para un mejor contraste para jugadores con ciertos tipos de daltonismo (anomalía de la visión del color).[https://www.vintagestory.at/blog.html/news/v1194-stableified-glue-r380/ Devlog oficial]
** Feature: In the Accessibility settings tab, knapping, clayforming, smithing voxel wireframe colors are now configurable between different presets. In addition to the standard setting, two alternative presets for these colors are provided, chosen for better contrast for players with certain types of color blindness (color vision anomaly) [https://www.vintagestory.at/blog.html/news/v1194-stableified-glue-r380/ Official Devlog]
** Característica: botones del mouse que se pueden volver a vincular [https://www.vintagestory.at/blog.html/news/v1194-stableified-glue-r380/ Devlog oficial]
** Feature: Re-bindable mouse buttons [https://www.vintagestory.at/blog.html/news/v1194-stableified-glue-r380/ Official Devlog]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Notas ==
== Notes ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Tyron dio permiso para que esta página incluyera breves descripciones de la funcionalidad de mods. En general, esta wiki es solo para contenido básico.<ref>Comenta en el canal #wiki-and-translations del Discord oficial: https://discord.com/channels/302152934249070593/420476226420080670/1208117493772849272</ref><br>
* Tyron gave permission for this page to include brief descriptions of mod functionality. In general, this wiki is only for vanilla content.<ref>Comment in the #wiki-and-translations channel of the official Discord: https://discord.com/channels/302152934249070593/420476226420080670/1208117493772849272</ref><br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Consideraciones de audio'''<br>
'''Audio considerations'''<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Las {{Pll|abejas}} son un recurso importante que puede resultar difícil de encontrar. La técnica más recomendada es aumentar el control deslizante "Sonido ambiental" y disminuir los controles deslizantes "Sonido del clima" y "Música" mientras busca colmenas.
* {{Pll|Bees}} are an important resource that can be difficult to find. The most-recommended technique is to increase the ''Ambient Sound'' slider and decrease  the ''Weather Sound'' and ''Music'' sliders while hunting for beehives.
* Los {{Pll|lobos}} son un enemigo peligroso que a menudo se puede e vitar gracias a sus aullidos periódicos que anuncian su ubicación.
* {{Pll|Wolf|Wolves}} are a dangerous enemy that can often be avoided due to their periodic howls announcing their location.
* Los {{Pll|osos}} gruñen, pero normalmente el jugador está dentro del alcance de ataque cuando eso sucede.
* {{Pll|Bear|Bears}} growl but usually the player is within attack range when that happens.
* Baja {{Pll|estabilidad temporal}} desencadena música siniestra. El jugador debe tomar medidas para reducir la pérdida de estabilidad y restaurar la estabilidad pronto.
* Low {{Pll|Temporal stability|Temporal Stability}} triggers ominous music. The player should take action to reduce the stability drain and restore stability soon.
'''Especulación que necesita ser probada:'''
'''Speculation needing testing:'''  
* Si simplemente eliminas un archivo de audio, el juego podría fallar.
* If you simply delete an audio file, the game might crash.
* Cuando actualices a la siguiente versión del juego, es posible que pierdas los cambios realizados.
* When you update to the next game version, you might lose the changes made.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Galeria ==  
== Gallery ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Accessibility-119-pre1.png|left|thumb|alt=Muestra una captura de pantalla parcial del menú Ajustes.|Pestaña Accesibilidad del menú Ajustes]]
[[File:Accessibility-119-pre1.png|left|thumb|alt=Displays a partial screenshot of the Settings menu.|Accessibility tab of Settings menu]]
<br>
<br>
<br>
<br>
Line 453: Line 319:
<br>
<br>
<br>
<br>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Consulta también ==
== See also ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Line 464: Line 327:
</div>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Referencias ==
== References ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<references />
<references />
</div>




{{Game navbox}}
{{Game navbox}}
Confirmedusers, editor
1,052

edits