Как переводить страницы этой Вики

From Vintage Story Wiki
This page is a translated version of the page Vintage Story Wiki:How to translate the wiki and the translation is 82% complete.
Other languages:


Хотите найти, над чем работать? Проверьте Приоритетные переводы.

Принципы перевода

  • Будут ли на странице серьезные изменения в будущем? Если да, то, возможно, закончите писать, прежде чем пометить его для перевода.
  • Страница не обновлялась больше месяца? Проверьте, нажав «Просмотр истории», и спросите об этом в канале разногласий, прежде чем начинать перевод!
  • Если содержимое <translate></translate> не нужно переводить, ' «не помещайте это в теги». Лучше иметь несколько наборов тегов перевода, чем один массивный, который создаст проблемы в будущем.
  • Теги «обслуживания» (категории, навбоксы) не должны находиться внутри тегов перевода.
  • Используйте наши шаблоны для переводимого контента:
    Template:Page language link
    Template:Localized link
  • If you are marking a template for translation, make sure the "Enable translation-aware transclusion" checkbox is selected!

Как отметить для перевода

ПОЖАЛУЙСТА, прочитайте официальную документацию MediaWiki для этой функции!

Вот как это должно выглядеть после добавления тегов перевода и языка
  1. Перейдите на страницу которую хотите перевести и нажмите кнопку "Править". Убедитесь, что страница завершена или близка к завершению!
  2. Добавьте панель выбора языка, введя <languages />.
  3. Заключите текст, который вы хотите перевести, используя теги <translate></translate>. Вы можете добавить столько наборов этих тегов, сколько хотите. Убедитесь, что навигационные блоки и теги категорий «исключены».
  4. Перейдите в центр переводов и начинайте ураганно строчить ;-)

Для решения конкретных проблем форматирования в викитексте и того, как они взаимодействуют с тегами перевода, см. этого руководства на MediaWiki. При переводе страницы, использующей переводимые шаблоны, не включайте их в теги <translate>.

Хотите, чтобы другие редакторы знали, что эта страница не только готова к переводу, но и имеет абсолютную «самую высокую» переводимость? Используйте шаблон приоритетного перевода.

Как обновить переводы

Update-translation.PNG
Update-translation-version.PNG
  1. Перейдите на страницу, которую вы хотите перевести, и переключитесь на язык, на который вы хотите перевести
  2. Если страница еще не предлагает вариант для этого языка, перевод не запущен
  3. Если ранее была попытка перевода, страница покажет текущий ход перевода вверху, добавив информацию о том, актуален ли перевод или нет
  4. Нажмите «Переведенная версия», чтобы продолжить работу над переводом
  5. Вместо этого вы также можете найти сообщение «Эта страница содержит изменения, не отмеченные для перевода». - в этом случае исходная версия страницы была обновлена с момента последнего перевода. Нажмите «Отмечено для перевода» и проверьте изменения между последней (переведенной) версией и текущей. Позаботьтесь о том, чтобы не сделать недействительными предыдущие переводы, если они теперь не содержат вводящие в заблуждение или неправильные переводы - имейте в виду, что вы лишаете недействительности не только свой собственный язык перевода, но и все остальные!
  6. После завершения проверки прокрутите страницу вниз и нажмите «Отметить эту версию для перевода».
  7. Вернувшись на страницу содержания, нажмите «Переведенная версия», чтобы продолжить работу над переводом.

How to mark new edits for translation

This applies when you have made new edits to a page, and want those changes to be reflected for translation. Note that translators cannot translate what hasn't been written in the original page - translators cannot add new text in the Translate software.

If you are making major edits, be careful with the translation tags. Additions usually don't need to edit or change any translation tags. If you need to reorder or move paragraphs, move the associated translation tags with them - it doesn't matter if the translation tags are out of order. If you are removing old text, you may need to delete translation tags. Whenever possible, avoid doing so since this removes already-finished translations. However in some cases, this is unavoidable.

  1. Make your changes to the base version of the article.
  2. Double check that your additions and the article generally are properly marked for translation.
  3. Save your edit.
  4. At the top of the article, find and click "mark this version for translation"
  5. Your new edits should now be translatable.

Как на самом деле перевести

  1. Нажмите на страницу «перевести» или «переведенная версия» после того, как страница была отмечена для перевода
  2. Откроется страница перевода с исходным английским текстом, отображающимся в левой части экрана.
  3. При необходимости вы можете выбрать, на какой язык вы хотите перевести, в правом верхнем углу экрана, используя раскрывающееся меню «Перевести на…».
  4. После пометки для перевода каждая страница автоматически сегментируется на разделы для перевода. Их можно переводить и сохранять по отдельности, то есть нет необходимости делать всю страницу за раз.
  5. При нажатии на раздел слева откроется текстовое поле ниже, в котором можно ввести перевод.
  6. Нажав «Сохранить перевод», вы сохраните текст, и он будет отображаться справа как текущая переведенная версия.

Важные примечания о том, что переводить, а что нет

Все, что выглядит как «код», вероятно, не нуждается в переводе. Это включает в себя:

  • __TOC__ — для создания оглавления в начале страницы.
  • {| class="wikitable sortable" - или любые другие строки "wikitable", используемые вместе с большим количеством |- и другими подобными символами для создания красивой таблицы. В переводе нуждается только фактический текст содержимого таблицы. Если вы сомневаетесь, откройте исходную страницу сбоку, чтобы проверить содержимое таблицы.
  • [[File:MeatInFirepit.png|200px|thumb|right|text]] — для включения изображения на страницу. Только "текстовая" часть здесь нуждается в переводе, так как это описание отображается под картинкой - остальное не нужно переводить!
  • [[quern|text]] — для ссылки на другую страницу в вики без прямого использования имени связанной страницы. Переведите только «текстовую» часть, это изменит слово, в которое встроена ссылка, без изменения самого места назначения ссылки.

Если вы сомневаетесь, не стесняйтесь обращаться за помощью к каналу wiki-and-translation в Discord!

Как перевести шаблоны

Примечание Veerserif: теперь устарело из-за нового шаблона tnt.

Шаблоны следует помечать тегами и помечать для перевода только тогда, когда они «завершены». Убедитесь, что тег <languages /> находится вне части шаблона, помеченной для включения, т. е. тег <onlyinclude > ... </onlyinclude> или <includeonly> ... </includeonly>.

Помечая шаблон для перевода, «убедитесь», что флажок «Включить с учетом перевода» установлен. В старых шаблонах вам необходимо внести изменения в контент, который повторно отметит его для перевода, чтобы обновить его переводы с учетом включения. Как только вы это сделаете, MediaWiki автоматически получит правильно переведенную версию шаблона для использования на переведенной странице — больше не нужно использовать {{tnt}} для их вызова.

При переводе страницы, использующей переводимые шаблоны, не включайте их в теги <translate>. (Я повторяю это, потому что это важно.)

Перевод категорий

Категории также могут быть переведены, и, если все сделано правильно, переведенные страницы будут автоматически помещены на подстраницу кода соответствующего языка.

Перевод страницы категории

Вы можете пометить страницу категории для перевода так же, как и любую другую страницу, добавив <languages/> для панели выбора языка, а затем добавив набор Теги <translate></translate>. Теги перевода должны присутствовать, даже если на странице категории нет контента. См. эту разницу в качестве примера того, что добавить на пустую страницу категории.

Теги категорий с поддержкой перевода

В статье, которая должна быть включена в переводимую категорию, убедитесь, что теги категории не включены в теги <translate>, затем измените Теги категорий, чтобы они читались:

[[Category:CategoryName{{#translation:}}]]

Например, [[Category:Metals]] должен стать [[Category:Metals{{#translation:}}]]. .

Затем сохраните и повторно отметьте страницу для перевода, чтобы обновить страницу на всех языках.

Использование переменных перевода

Примечание: наша версия расширения Translate устарела, поэтому текущая документация MediaWiki не распространяется на эту функцию.

Иногда вы «не хотите» переводить что-то на странице — может быть, это что-то вроде числа, специального имени ссылки или какой-то фрагмент кода, который не следует переводить. В этом случае вы можете использовать переменную перевода, чтобы убедиться, что перевод страницы не меняет ее.

Переменные перевода записываются следующим образом: <tvar|name>variable</>

Для переводчиков это будет выглядеть так:

какой-то текст, который не является переменной $name еще какой-то текст

При переводе просто вставьте часть $name, и она появится в вашем переводе точно так же, как и на исходной странице.

Пример

Hello! This is a sentence which includes a translation variable: <tvar|tvar-example>🙂I'm a translation variable</>. Look at it in different languages!

Привет! Это предложение включает переменную перевода: 🙂I'm a translation variable. Посмотрите на него на разных языках!

Frequently Asked Questions

Why is there a /en subpage if the pages are already in English?

By default, the translation extension will create a subpage for every language version of a page, and English is not an exception. This is because the Translate extension doesn't really care which language the "base" version of the article was written with. Hypothetically, every single page could be written in German and translated to everything else, and the Translation extension would still create a /de subpage and more importantly, continue to work in exactly the same way.

You usually won't see the /en subpage when browsing the wiki. However, due to the way that some templates are localized, you may navigate to them through certain navbox links. In those cases, you'll be directed to the Article/en subpage if your account language is set to English.

Much like every other language subpage, it is only updated when someone remembers to "mark this version for translation". So if you see an out-of-date /en page, go to the main page and update the whole thing for translation. You'll be helping everyone that way.