All translations

From Vintage Story Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 4 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)* '''Material Input:''' Blooms or ingots need to be placed by hand on top of an anvil placed under the helve hammer's head. They need to be heated to the appropriate temperature, just as if smithing by hand - however, with high wind power, the helve hammer will potentially take less time then manual smithing would.
* '''Material Output:''' Processed items will simply fall off the anvil after they are finished. Since there is no way to automate the Input, there is no profit in automating the Output, as is possible for instance for the {{ll|quern|quern}}.
 h French (fr)* '''Matériaux en entrée : ''' Les loupes ferreuses et les lingots doivent être placés à la main sur le dessus de l'enclume, sous la tête du marteau à bascule. Ils doivent préalablement avoir été chauffés à la bonne température, exactement comme lors d'un travail de forge manuel. Toutefois, avec un vent assez puissant, le marteau à bascule prendra moins de temps pour venir à bout de sa tâche qu'il n'en faudrait avec un travail manuel.
* '''Matériaux en sortie : ''' Les objets produits chutent au pied de l'enclume. Dans la mesure où il est impossible d'automatiser le processus d'alimentation, il est inutile d'automatiser le processus d'éjection, comme il est possible de le faire avec une {{ll|quern|meule}}.
 h Italian (it)* '''Ingresso Materiale :''' Blumi o lingotti devono essere posizionati a mano sopra un incudine posizionato sotto la testa del maglio. Devono essere riscaldati alla temperatura appropiata, come se si stesse forgiando a mano - comunque, con un energia del vento alta, il maglio potenzialmente ci metterà meno tempo della foirgiatura manuale.
* '''Uscita Materiale :''' Gli oggetti processati cadranno semplicemente dall'incudine quando sono finiti. Poichè non c'è modo di automatizzare l'ingresso, non c'è porofitto nell'automatizzare l'uscita, come è possibile per esempio per la {{ll|quern/it|macina}}.
 h Russian (ru)* '''Вход материалов:''' Блюмы или слитки должны быть помещены вручную на вершину наковальни, расположенной под головкой молота. Их нужно нагреть до соответствующей температуры, как если бы они выковывались вручную, однако при высокой силе ветра ручной молот потенциально займет меньше времени, чем ручное кузнечное дело.
* '''Выпуск материала:''' Обработанные предметы просто упадут с наковальни после того, как они будут закончены. Поскольку нет возможности автоматизировать ввод, нет никакой выгоды в автоматизации вывода, как это возможно, например, для [[quern/ru|мельницы]].