All translations

From Vintage Story Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 4 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)* '''Power Input:''' The helve hammer must be powered by connecting the incoming axle on the left or right of the toggle and cannot be powered by connecting the axle to the top or bottom of the machine.
# The ''helve hammer base'' should be placed with the long arm of the triangular support and crossbeam facing the direction the player intends to place the hammer. The sloped sides of the base are the back of the block, and the helve hammer will further place directionally. An anvil needs to be placed three blocks away from the base in the same direction, so be sure to have enough free space in front the base.
# The ''toggle'' must be placed adjacent to the helve hammer base, at the upward sloping side towards the anvil. The toggle places sideways, be sure to orient the toggle such that the square frames continue the frame of the helve hammer base. The input axle cannot be placed on the frameless sides of this block.
# Then add the ''helve hammer'' itself onto the base. When placed correctly, the helve hammer will snap with the toggle and should rest on the anvil when not in use. When placed on the base, the helve hammer requires two blocks to move freely through its arc.
# The ''brake'' (optional) can be placed on the opposite side of the axle leading into the base. It can be used to completely stop the whole power train the helve hammer is connected to.
# A ''transmission and clutch setup'' (optional) can be used as a temporary brake or to separate the helve hammer from the rest of the power train. The transmission needs to be placed between the helve hammer toggle and the power input, functioning as an interrupted axle. The clutch can then be placed on its side - only when the clutch is engaged with a right click will the transmission actually transfer power. This setup is especially helpful when working with low power input or a complicated power train, as it allows to disengage the power-intensive helve hammer from the rest of the train if needed.
 h French (fr)* '''Puissance en entrée :''' Le marteau à bascule doit être alimenté en raccordant l'axe délivrant la puissance sur la gauche ou la droite de sa came en bois. Il ne peut pas être alimenté en raccordant l'axe délivrant la puissance par le dessus ou le dessous de la machine.
# La ''base'' du marteau à bascule doit être placée de telle manière que la partie haute et la poutre transversale soit du côté où le joueur souhaite placer le marteau. Les côtés inclinés de la base définissent l'arrière du bloc, et le bras du marteau sera placé par la suite dans le prolongement de cette base. Une enclume doit être installée trois blocs après la base, dans la même direction. Il faut donc s'assurer de disposer d'assez de place libre en face de la base.
# La ''came en bois'' doit être placée adjacente à la base du marteau à bascule, du côté des montants verticaux, vers l'enclume. La came se place transversalement, il faut donc s'assurer que son axe débouche bien sur les côtés de l'appareil, et non en face de la base, ce qui bloquerait son raccordement.
# Il faut ensuite placer le ''marteau à bascule'' lui-même sur la base. S'il est placé correctement, le marteau à bascule s'ajuste avec la came en bois et repose sur l'enclume lorsqu'il n'est pas en fonctionnement. Une fois placé sur sa base, le marteau requiert deux blocs en hauteur pour que le mouvement en arc de cercle du bras puisse se faire sans entrave.
# Un ''frein'' (optionnel) peut être connecté à un côté de la came (l'autre côté étant utilisé pour l'alimentation en puissance mécanique). Il peut servir à bloquer l'intégralité du système de transmission de puissance (moulin à vent compris). Toute la chaine est arrêtée.
# Un montage ''transmission et embrayage'' (optionnel) peut être placé entre le marteau à bascule et l'alimentation en puissance mécanique. Cette fois, seul le marteau à bascule est isolé du reste du système de transmission de puissance, qui continue à tourner normalement. Il faut placer la transmission sur l'axe de transmission de la puissance, afin qu'il fonctionne comme un interrupteur mecanique. L'embrayage peut ensuite être positionné juste à ĉoté de la transmission. Ce n'est que lorsque l'embrayage est enclenché ({{RMB}}) que la transmission achemine la puissance jusqu'au marteau à bascule. Ce montage montre son utilité sur des systèmes de transmission de faible puissance, ou sur des systèmes de transmission de puissance complexes. En effet, il permet d'isoler à la demande le marteau à bascule, trop gourmand en énergie, du reste du montage mécanique.
 h Italian (it)* '''Energia d'Ingresso:''' Il maglio deve essere alimentato connettendo un assale di arrivo sulla sinistra o sulla destra  della leva e non può essere alimentato connettendo l'assale sorpa o sotto della macchina.
# La ''Base del maglio'' deve essere posizionata con il braccio lungo del supporto triangolare e la traversa rivolti nella direzione in cui il giocatore intende posizionare il martello. I lati inclinati della base sono la parte posteriore del blocco e il maglio si posizionerà in direzionalmente. Un'incudine deve essere posizionata a tre blocchi di distanza dalla base nella stessa direzione, assicurarsi di avere abbastanza spazio di fronte alla base.
# La ''leva'' deve essere posizionata adiacente alla base del maglio, sul lato alto inclinato verso l'incudine. La leva posta lateralemente, assicurasi di orientare la leva in modo tale che i telai quadrati continuino il telaio della base del maglio. L'assale di ingresso non può essere posizionato sui lati senza telaio di questo blocco.
# Quindi aggiungere un '''maglio''' sopra la base. Quando posizionato correttamente, il maglio scatterà con la leva e dovrebbe rimanere sull'incudine quando non viene utilizzato. Quando posizionato sulla base, il maglio richiede due blocchi per muoversi liberamente attraverso il suo arco.
# Il ''freno'' (opzionale) può essere posizionato sul lato opposto dell'assale principale nella base. Può essere usato per fermare completamente l'intera catena cinematica alla quale il maglio è connesso.
# Una ''configurazione di trasmissione e frizione '' (opzionale) può essere usanto per fermare temporaneamente o separare il maglio dal resto della catena cinematica. La trasmissione deve essere posizionata tra la leva del maglio e l'energia di ingresso, funzionante come un assale di interruzione. La frizione può essere posizionata sul suo lato - solo quando la frizione è innestata con un click destro la trasmissione trasferirà l'energia. Questa configurazione è particolarmente utile quando si sta lavorando con bassa energia di ingresso o con una catena cinematica complicata, in quanto permette di disinnestare l'energia-impegnata dal maglio dal resto cella catena se necessario.
 h Russian (ru)* '''Потребляемая мощность:''' Ручной молот должен приводиться в действие путем подключения входящей оси слева или справа от переключателя и не может получать питание от подключения оси к верхней или нижней части машины.
# «Основание молотка» должно быть размещено таким образом, чтобы длинное плечо треугольной опоры и перекладина были обращены в направлении, в котором плательщик намеревается разместить молоток. Наклонные стороны основания - это задняя часть блока, и ручной молоток будет располагаться по направлению. Наковальня должна быть размещена в трех блоках от основания в том же направлении.
# «Переключатель» должен располагаться рядом с основанием молотка, с наклонной вверх стороной к наковальне. Тумблер расположен сбоку, обязательно сориентируйте тумблер так, чтобы квадратные рамы продолжали рамку основания ручного молотка. Входная ось не может быть размещена на безрамных сторонах этого блока. Затем добавьте ручной молоток на основание. При правильном размещении молоток защелкнется вместе с рычажком и должен лежать на наковальне, когда он не используется. При размещении на основании отбойному молотку требуется два блока, чтобы свободно перемещаться по его дуге.
# «Тормоз» (дополнительно) можно разместить на противоположной стороне оси, ведущей к основанию. Его можно использовать для полной остановки всей силовой передачи, к которой подключен ручной молот.
# «Установка трансмиссии и сцепления» (дополнительно) может использоваться в качестве временного тормоза или для отделения ручного молота от остальной части силовой передачи. Трансмиссия должна быть размещена между переключателем ручного молота и входом мощности, функционируя как прерывистая ось. Затем сцепление можно положить на бок - только когда сцепление включается правым щелчком, трансмиссия фактически передает мощность. Эта установка особенно удобна при работе с малой потребляемой мощностью или сложной силовой передачей, поскольку позволяет при необходимости отсоединить энергоемкий ручной молот от остальной части механизма.